Conteúdos

Este roteiro de estudos traz alguns exemplos de falsos cognatos (ou falsos amigos) que aparecem na língua espanhola. Os falsos cognatos serão abordados por meio de exercícios, buscando auxiliar o aluno na consolidação dos conhecimentos relacionados ao tema.

Objetivos

  • Aprender a utilizar os falsos cognatos na construção de frases e de textos em espanhol; e
  • Compreender o uso dos falsos cognatos na língua espanhola.

Conteúdos / Objetos do conhecimento:

  • Falsos cognatos.

Palavras-chave:

Língua espanhola. Falsos cognatos.

Proposta de trabalho:

Este roteiro busca apoiar o aluno no aprendizado e na compreensão do uso dos falsos cognatos na língua espanhola. Para isso, faz uso de exemplos de frases e exercícios.

1ª Etapa: O que são os falsos cognatos?

Os falsos amigos na língua espanhola são palavras que possuem pronúncias ou grafias parecidas com as da língua portuguesa, entretanto com significados bem diferentes. Nesses casos, nós, brasileiros, ao aprendermos a língua espanhola, acabamos compreendendo o contexto da oração de forma equivocada. As línguas espanhola e portuguesa vêm da mesma raiz, o latim. Por isso, é de grande importância ensinar o uso dos falsos amigos, já que as palavras são muito parecidas.

2ª Etapa: Significado dos falsos cognatos da língua espanhola em relação à língua portuguesa

Na tabela abaixo, seguem alguns dos falsos amigos os mais usados no dia a dia:

ESPANHOL PORTUGUÊS
APELLIDO SOBRENOME
ASIGNATURA DISCIPLINA, MATÉRIA
ASISTIR FREQUENTAR
AMADOR AMANTE, QUE AMA
BASURA LIXO
BALCÓN VARANDA, SACADA
BECA BOLSA DE ESTUDOS
BILLETERA CARTEIRA
BORRACHA BÊBADA
BORRAR APAGAR
CACHORRO FILHOTE DE QUALQUER MAMÍFERO
CADERA QUADRIS
FECHA DATA
FLACO MAGRO
FRENTE TESTA
PASTA MASSA
PASTEL BOLO
PELADO CARECA
PELO CABELO
PESADO PESSOA CHATA
VASO COPO

3ª Etapa: Frases com os falsos cognatos em espanhol

Me encantan las vacaciones.
Eu adoro as férias.

¿Te apetece un jugo de limón?
Gostaria de um suco de limão?

Tengo que llevar el auto al taller mecánico.
Tenho que levar o carro à oficina mecânica.

Ana solo tiene problemas de colesterol, por eso solo toma leche desgrasada.
Ana tem problemas de colesterol, por isso só toma leite sem gordura/desnatado.

¡Hasta pronto!
Até logo!

4ª Etapa: Questões

1) “Ella y todos sus amigos estaban borrachos en la fiesta ayer”.

A tradução da frase se refere a:

a) Ela e todos seus amigos estavam apagados na festa ontem
b) Ela e todos seus amigos estavam bêbados na festa ontem
c) Ela e todos seus amigos estavam sumidos na festa ontem

Disponível em: Aprender Espanhol Online

2) “Mi novio y yo fuimos a ver la película que se estrenó hace unos días”.

A tradução da frase se refere a:

a) Meu namorado e eu fomos ver o filme que estreou há poucos dias
b) Meu namorado e eu fomos ver o celular que estragou há poucos dias
c) Meu namorado e eu fomos ver a tela que congelou há poucos dias

Disponível em: Aprender Espanhol Online

3) “Él y yo comimos carne demasiado salada”.

A tradução da frase se refere a:

a) Ele e eu comemos carne que estava muito gelada
b) Ele e eu comemos muita carne com salada
c) Ele e eu comemos uma carne que estava muito salgada

Disponível em: Aprender Espanhol Online

4) UEMG (2018)

CÓMO PONER LA MESA

Recuerde que la mesa es símbolo de hogar, de reunión y de convivencia. Según sea la forma en la que arregle dará un toque especial a cada momento. La ocasión, el espacio disponible y la cantidad de personas que te acompañan te indicarán tus posibilidades.

Los cubiertos deben colocarse en el orden en que van a ser utilizados, comenzando por el exterior. El tenedor y la cuchara del postre ofrécelos después. Así evitarás la confusión de cubiertos a la hora de comer.

Si no tiene una vajilla completa, puede jugar armoniosamente con varios estilos. Los platos de postre o los de servir, por ejemplo, pueden ser diferentes a los restantes.

Si su mesa es muy larga tenga siempre dos juegos de salero/pimentero, hielo, agua, etc.

La comida debe ser servida por el lado izquierdo, ya que esto da más facilidad a los comensales para servirse, usando la mano derecha. Generalmente se sirve primero el pescado y luego la carne porque su sabor es más fuerte.

Las copas del agua y del vino se colocan a la derecha, en la parte superior de los cubiertos, con la copa del vino hacia el exterior, y deben ser servidas a solo tres cuartas partes de su capacidad.

Para mayor versatilidad y contraste es mejor seleccionar la vajilla en un color neutro (blanco) y si le gustan los diseños, escoja uno que sea sobrio y simple. Esto le facilitará combinarlo con diferentes manteles y decorar la mesa con flores o frutas sin ningún temor, y pueden ser usados a cualquier hora y en cualquier ocasión.

Retirado en: Deguate

Marque la alternativa correcta con relación al texto.

a) La mejor traducción para la palabra postre es sopa.
b) Postre es un sustantivo femenino singular.
c) Copas puede ser traducido al portugués por
d) Larga y cubiertos son palabras heterosemánticas.

Disponível em: Kuadro

GABARITO

1) b

2) a

3) c

4) d

Roteiro de estudos elaborado pela Professora Tayna Rosa.

Coordenação Pedagógica: Prof.ª Dr.ª Aline Bitencourt Monge.

Revisão textual: Professora Daniela Leite Nunes.

Crédito da imagem: trait2lumiere – Getty Images

Receba NossasNovidades

Captcha obrigatório
Seu e-mail foi cadastrado com sucesso!

Receba NossasNovidades

Assine gratuitamente a nossa newsletter e receba todas as novidades sobre os projetos e ações do Instituto Claro.