Publicado em
31 de julho de 2014
A Rede Panlatina de Terminologia e o Centro de Terminologia da Catalunha (Termcat) estão disponibilizando na Internet um dicionário inédito, em seis línguas, com 114 termos relacionados às redes sociais, especialmente o Facebook e o Twitter. O Vocabulari Panllatí de les Xarxes Socials (Vocabulário Panlatino das Redes Sociais) foi criado com a ajuda de linguistas, terminológos e tradutores do Brasil, Canadá, Espanha, Itália, México e Portugal, de 11 universidades.
Cada termo tem sua tradução em seis línguas românicas, sendo elas catalão, espanhol (variantes na Europa e México), francês, galego, italiano e português (variantes na Europa e Brasil), com os indicadores correspondentes do discurso e também em inglês. As definições estão em catalão e apenas algumas em espanhol.
Os termos usados para compor o dicionário online foram retirados do Guia de Usos e Estilo nas Redes Sociais, do Autogoverno da Catalunha. A partir de agora, o dicionário ficará aberto para constantes atualizações e a inserção de novos termos usados no ambiente das redes sociais. No próprio site, o internauta pode sugerir novos termos e a equipe de pesquisadores valida o pedido e realiza a tradução.
O professor Márcio Sales, do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal do Ceará (UFC), participou da criação do dicionário colaborando com as traduções para a língua portuguesa. Em entrevista à Adital, Sales destaca que o trabalho colaborativo durou cerca de um ano e meio e será útil para vários tipos de público.
"O público-alvo do dicionário são as pessoas que se interessam pelas redes sociais e ele pode ser, especialmente mais interessante, para quem trabalha com tradução, pois podem se valer desse instrumento, já que, muitas vezes, os termos relacionados às redes sociais não são tão claros. Com a popularização da Internet, passou-se a ter contato com uma linguagem nova, assim o dicionário poderá ajudar a elucidar o significado de alguns desses termos”, explica.
O dicionário deve ajudar também no desenvolvimento da língua latina, pois cria opções para termos e expressões estrangeiras, como "timeline”, "selfie” e "profile”, que, rapidamente, são disseminadas mundo a fora, deixando o dicionário dos internautas repletos de estrangeirismos.
O professor ressalta ainda a boa repercussão que a iniciativa vem tendo, com vários acessos e downloads. Para baixar o dicionário, acesse aqui.
Please login to comment
0 Comentários